PAYLAŞ

Tercüman olmak için her şeyden önce çok iyi düzeyde yabancı dil bilmek gerekiyor. Sadece yabancı dil değil hedef ve kaynak dilin iyi derecede bilinmesi tercümenin gerekliliğidir.

Tercüme yazılı ve sözlü olmak üzere ikiye ayrılmaktadır. İki alanda kendi içlerinde sektörel uzmanlıkları barındırmaktadır. Sadece iyi düzeyde kaynak ve hedef dili biliyor olmanız değil aynı zamanda uzmanlığınızın da olması lazımdır.

Tercüman nasıl olunur merak edenler için yazıyı hazırladık.

Tercüman Olmak İçin Üniversite Okumak Şart mıdır?

Sektörde alaylı ve alaysız olarak tercümanlar ayrılmaktadır. Tercüman olmak için lisans eğitimi almanıza gerek yoktur. Bireysel yada özel kuruluşların içerisinde mesleklerini yürütebilirler. En önemli kriter işinizi iyi yapabiliyor olmanızdır.

Noter tasdikli tercüman olabilmek için lisans eğitimine ihtiyaç vardır. Üniversite diplomanızın olması gereklidir.

Ne Düzeyde Yabancı Dilleri Bilmek Gerekiyor?

Sadece hedef dil değil kaynak dilide iyi bir şekilde bilmeniz gerekiyor. İki dili bilmezseniz iyi düzeyde tercüme yapamazsınız.

Tercümede kompleks yazılar, yoğun terimler yer almaktadır. Anadilinizde okuduğunuz hukuki yada tıbbi metinleri ne oranda anlıyorsunuz ki bunları hedef dile tercih edebileceksiniz?

Yeminli Tercüman Nasıl Olunur?

Yeminli tercüman olmak için noterden tasdik almanız gereklidir. Bunun için de üniversite diploması ve noterin dili bildiğinize ikna olması gerekiyor.

Noterlerin sizi yeminli tercüman yapması zorunlu değildir. Örneğin çok iyi düzeyde ingilizce tercüme yapabiliyor olsanız da size yemin zaptı verilip verilmemesi not notere bağlıdır.

Bir çok dilde yeminli tercümanı bulunan Hedef Tercüme Bürosu çeviri sektöründe lider konumdadır. Tercümanlarına gerekli eğitim ve desteği sağladıktan sonra noterden tasdik almaktadır.

Tercümanlar Noter Tasdikli Tercüme Yapabilir Mi?

Tercümanlar noter tasdikli tercüme yapamazlar. Sadece yeminli tercüme yapabilirler. Noter tasdiğini ek ücret karşılığında noterler yapmaktadır.

Her noter tasdik yapmamaktadır. Noteri ikna etmeniz ve anlaşma yapmanız gerekiyor.

Tercümanlığın Yasal Yaptırımları Nelerdir?

İmza attığınız yeminli tercümelerin doğruluğundan siz sorumlusunuz. İmzaladığınız belgeler resmi işlemler, ticaret ve tıb gibi bir çok alanda kullanılacaktır.

Yanlış tercüme durumunda ciddi maddi ve manevi hatalar yaşanabilmektedir. Örneğin yanlış tercüme yaptığınız tıbbi tercüme ölüme dahi sebebiyet verebilir.

Bir ürünün üzerine yapıştırılan kullanım klavuzunu yada içindekileri yanlış tercüme ettiğnizi düşünün. Bu üründen fabrikada yüzbinlerce üretildiğini hayal edin. Belkide milyonlarca lira zarar söz konusu olacaktır.

BİR CEVAP BIRAK

Please enter your comment!
Please enter your name here